Muhavare aur Lokoktiyan
In this lesson, we will explore the fascinating world of Hindi Muhavare aur Lokoktiyan, which are idioms and proverbs used in the Hindi language. This tutorial is designed specifically for 12-year-old kids who have Hindi as their second language. So let's dive into the world of Hindi Muhavare aur Lokoktiyan!
What are Muhavare aur Lokoktiyan
? Muhavare and Lokoktiyan are popular idioms and proverbs in Hindi that carry deeper meanings and are used in day-to-day conversations. These expressions add color and richness to the language. They often convey wisdom, moral values, and cultural insights. Let's explore a few examples:अँधे की लाठी, अजब घटी चाटी (Andhe ki laathi, ajab ghati chaati): Literal Meaning: The stick of a blind person is used strangely. Figurative Meaning: A blind person's advice is not always helpful. Explanation: This proverb suggests that blindly following someone's advice can lead to unexpected consequences.
उल्टा चोर कोतवाल को डांटे (Ulta chor kotwal ko daante): Literal Meaning: The policeman scolds the thief. Figurative Meaning: When someone tries to blame someone else for their own wrongdoings. Explanation: This proverb highlights the irony of a thief blaming the police for his actions.
अपना तो अपना होता है (Apna to apna hota hai): Literal Meaning: What's yours will always be yours. Figurative Meaning: Each person has their own unique qualities or possessions. Explanation: This phrase emphasizes the importance of individuality and accepting oneself.
Some more examples:
अंधा बने बहरा (Andha bane bahra): Become blind and deaf.
अपना उल्लू सीधा करना (Apna ullu seedha karna): To act smart.
अपने मुंह मियाँ मिट्ठू बनाना (Apne muh miyan mitthu banana): To praise oneself.
अन्दर का बाहर चाहिए (Andar ka bahar chahiye): To reveal one's true nature.
आँख का तारा (Aankh ka tara): Apple of one's eye.
आगे अंधे, पीछे रह गए आंधेरे (Age andhe, piche rah gaye andhere): The blind lead the blind.
आप भले तो जग भला (Aap bhale to jag bhala): If you are good, the world is good.
आलू बालू कर देना (Aloo baloo kar dena): To make a mountain out of a molehill.
आवारा भटकता जाए (Aawara bhatkta jaaye): To wander aimlessly.
उँगली और उंगली मिलाना (Ungli aur ungli milana): To collude.
उगता सूरज निकल जाएगा (Ugta suraj nikal jayega): Everything will be revealed in due time.
उल्टा चोर कोतवाल को डांटे (Ulta chor kotwal ko daante): The thief blames the police officer.
ऊँट के मुंह में जीरा (Unt ke muh mein jeera): A small thing in a big situation.
एक हाथ से ताली नहीं बजती (Ek haath se taali nahi bajti): It takes two to tango.
एक सौ सोनार की, एक लोहार की (Ek sau sonar ki, ek lohar ki): Different strokes for different folks.
खुद को सबसे बड़ा समझना (Khud ko sabse bada samajhna): To have an inflated ego.
गांव की गोरी, शहर का दिवाना (Gaon ki gori, shehar ka deewana): A fish out of water.
गाढ़ा पानी फिर भरना (Gadha pani phir bharna): To redo something unnecessarily.
घर की मुर्गी दाल बराबर (Ghar ki murgi dal barabar): Familiarity breeds contempt.
चलती का नाम गाड़ी (Chalti ka naam gaadi): Something that keeps changing.
चिंगारी के खेल में आग लगना (Chingari ke khel mein aag lagana): To play with fire.
चोर की दाढ़ी में तिनका (Chor ki dadhi mein tinka): The guilty conscience speaks.
जहां चाह वहां राह (Jahan chaah vahan raah): Where there's a will, there's a way.
जितना सोना उतनी चांदी (Jitna sona utni chandi): As good as gold.
झूले में मत बांधना (Jhule mein mat bandhna): Don't trust anyone blindly.
टांग आधी छोड़ देना (Taang adhi chhod dena): To leave a task unfinished.
डाल में कुछ काला है (Daal mein kuchh kaala hai): Something is fishy.
ताली एक हाथ से नहीं बजती (Taali ek haath se nahi bajti): It takes teamwork.
तितली की अँगूठी में जंगल राजा (Titli ki angoothi mein jangal raja): A small person in a big position.
दूर के ढोल सुहावने (Door ke dhol suhavane): The grass is always greener on the other side.
नाच न जाने आंगन ठेढ़ा (Nach na jane aangan teda): To be ignorant about something.
नींद में खोया हुआ (Neend mein khoya hua): Lost in thought or daydreaming.
पानी फेरना (Paani ferana): To change one's stance or opinion.
पेट में धब्बा (Pet mein dhabba): To have a stain on one's reputation.
बाल बचे, तांग न बची (Baal bache, taang na bachi): Narrow escape.
बहन की लाड़ली (Behan ki laadli): A sister's favorite.
बहन के बगीचे में तितली का फूल (Behan ke bagiche mein titli ka phool): A rare find.
बेईमानी का पैराप्रेशानी (Beimaani ka parapreshani): The guilty are always troubled.
बूँद बूँद से घड़ा भरता है (Boond boond se ghada bharata hai): Little by little fills the pot.
मुर्गा राजा भोले चौराहे पर सुबह झूले और रात को डोले (Murga raja bhola chaurāhe par subah jhūle aur raat ko dole): The rooster is king; it swings in the square in the morning and rolls at night.
मुहब्बत में टाली गई बातें (Mohabbat mein taali gayi baatein): Promises made in love.
यारी में दिग्गज (Yaari mein diggaj): A friend in need.
रात के मुर्गा, सबसे पहले उठता है (Raat ke murga, sabse pehle uthta hai): The early bird catches the worm.
राम भरोसे (Ram bharose): To trust someone completely.
लातों के भूत बातों से नहीं मानते (Lato ke bhoot baaton se nahi maante): Actions speak louder than words.
लूले लांटीवाला (Lule lantiwala): A person who pretends to be something they're not.
वक्त बिताना (Vakt bitana): To pass the time.
संगठित भागीदारी (Sangathit bhagidari): Collective responsibility.
सूखा आदमी, पानी पूरी दुनिया (Sookha aadmi, paani poori duniya): To be alone in a crowd.
हंगामा खड़ा करना (Hangama khada karna): To create a scene.
हथौड़ा ने चीज़ को चीरा (Hathauda ne cheez ko cheera): To make a big impact.
हाथ की सफाई (Haath ki safai): To be honest and straightforward.
कुत्ते की दुम तेड़ी की तेड़ी (Kutte ki dum tedhi ki tedhi): A crooked person's actions.
गधा चालीस कोश खाए (Gadha chaalis kosh khaaye): To have a slow understanding.
दिन में तारे दिखना (Din mein taare dikhna): To experience something unbelievable.
बहन के चार खोपड़े (Behan ke chaar khopde): To be extremely intelligent.
खुद को आगे रखना (Khud ko aage rakhna): To prioritize oneself.
राजा का बाग़ीचा और रानी का झूला (Raja ka bagicha aur rani ka jhoola): A perfect match.
जैसे को तैसा (Jaise ko taisa): Tit for tat.
जूना बाज़ार घर आना (Juna bazaar ghar aana): To come back empty-handed.
अपने पेर पर खुद कुछ बरदाश्त नहीं (Apne pair par khud kuchh bardaasht nahi): To be unable to tolerate criticism.
धूप में बाल जलना (Dhoop mein baal jalna): To be overly sensitive.
जितनी चादर हो उतने ही पैर फैलाना (Jitni chadar ho utne hi pair phailana): To limit oneself according to the circumstances.
जीतना अच्छा उतना खराब (Jeetna achha utna kharab): Too much of a good thing can be bad.
खुद की खाल में बदला देना (Khud ki khaal mein badla dena): To get even with someone.
आवारा भटकता जाए (Aawara bhatkta jaaye): To wander aimlessly.
कठिनाईयों के आगे हमेशा आसानियाँ होती हैं (Kathinaayion ke aage hamesha aasaaniyan hoti hain): There are always opportunities behind challenges.
कमर कसना (Kamar kasna): To work hard.
नाच न जाने आंगन ठेढ़ा (Nach na jane aangan teda): To be unaware or clueless about something.
बंदर क्या जाने अदरक का स्वाद (Bandar kya jane adark ka swad): One who doesn't understand the value of something.
मूर्ख गधा (Moorakh gadha): A foolish person.
सोने पे सुहागा (Sone pe suhaaga): An additional benefit on top of something already valuable.
छोटी मुट्ठी बड़ा धन (Chhoti muthi bada dhan): Small efforts can lead to great rewards.
जितना सोना उतनी चांदी (Jitna sona utni chandi): As good as gold.
उठाइए कोई राज नहीं (Uthaiye koi raj nahi): There are no secrets.
बगीचे में फूल खिलाना (Bagiche mein phool khilana): To support someone's success.
अंधे का काना राजा (Andhe ka kana raja): In the land of the blind, the one-eyed man is king.
आदमी को नचाने से कोई नचने वाला नहीं बन जाता (Aadmi ko nachane se koi nachne wala nahi ban jata): No one becomes a dancer just by making others dance.
बगीचे से बहार आना (Bagiche se bahar aana): To reveal one's true nature.
मुर्गे के आगे सरपंच (Murge ke age sarpanch): A rooster in front of a village headman has no status.
उजले में धूल झोंकना (Ujle mein dhool jhonkna): To criticize someone without any basis.
आप भले तो जग भला (Aap bhale to jag bhala): If you are good, the world is good.
अंधों में काना राजा (Andhon mein kana raja): In the land of the blind, the one-eyed man is king.
चोरी का माल लाठी में (Chori ka maal lathi mein): Stolen goods in the hands of the police.
अंधेरे में किरण जलाना (Andhere mein kirann jalana): To bring light in darkness.
आपना उल्लू सीधा करना (Apna ullu seedha karna): To act smart.
उबटन लगाना (Ubtan lagana): To butter someone up.
खट्टे अंगूर (Khatte angoor): A sour grape.
अपने मुंह मियाँ मिट्ठू बनाना (Apne muh miyan mitthu banana): To praise oneself.
खोटा सिक्का (Khota sikka): A fake or worthless person.
चढ़ती उम्र गिरती सुहागन (Chadhti umar girti suhaagan): As age increases, beauty fades.
अपना तौल तौलकर पैरों में खुदुरी खींचना (Apna taul tolkar pairo mein khuduri khinchna): To have a biased judgment.
बाल-बाल बचना (Baal-baal bachna): To have a narrow escape.
भैंस के आगे बीन बजाना (Bhains ke age been bajana): To waste effort on someone who won't appreciate it.
अँधा क्या चाहे दो आंखे (Andha kya chahe do aankhe): A blind person needs only two eyes.
राई का पहाड़ (Rai ka pahad): A mountain out of a molehill.
अँधे को अँधा ही गिराना (Andhe ko andha hi girana): To beat someone at their own game.
राजा नहीं फकीर (Raja nahi fakir): Better to be a beggar than a king.
दूसरे के मुंह में गीला (Dusre ke muh mein geela): To put someone in a difficult situation.
बैठे-बैठे लकड़ी चोड़ना (Baithe-baithe lakdi chhodna): To be idle and unproductive.
Leave a Comment